Одне з найбільш приголомшливих явищ в світі, в якому ми живемо, - це величезна різноманітність мов. Єдина проблема в тому, що люди не можуть вивчити абсолютно всі мови на планеті. Навчитися переводити деякі фрази з рідного на англійську, наприклад. Або вам варто піти в школу англійської мови.
Ось вам докази того, що все-таки варто знати той іноземну мову, на якому зроблено напис на твоїй майці. Інакше можна потрапити в дуже незручне становище ??
Отже, 18 прикладів прямо зі Східної Азії.
Джерело: boredpanda.com
"Як би мені хотілося, щоб ти був пивом".
А ось в чому ходять на заняття з англійської мови в Кореї.
Турист в Японії помітив таку красномовну напис - crap перекладається як "маячня", "нісенітниця" або ж, вибачте, "випорожнення".
Знову ж в Токіо. Whore - "повія", "повія".
"Хто такий, чорт візьми, Ісус?"
"Моя подруга з Китаю не знає англійської мови. І це її улюблений топ".
"Дуже п'яний, щоб займатися сексом".
Схоже, ця жінка навіть не розуміє, що носить майку з зображенням позиції з "Камасутри".
Крутіше тільки яйця!
"Мій брат викладає англійську у В'єтнамі. Не думаю, що хлопчик і його батьки знають, що означає цей напис -« Мені просто пофіг »".
Ось таке поєднання - "Стань дверима".
Е-е-е ... "Вагіна".
"Мій приятель викладає англійську дітям в Тайвані. Напис на футболці:« У мене таке жорстке похмілля, що краще б я померла »".
Краще не зв'язуйтеся з цією дамою.
Безглуздий набір слів - "австралійська капелюх Вона була thc wa Він носив зуб з. І ми тебе звідти дістанемо".
Милі костюмчики для близнюків - "Обійми" і "Бей".
"Якщо ви будете нюхати клей, це не збереже вашу сім'ю".
"Чортів шоколадний Ісус".