Гавнокомандующій Сталін та інші помилки, які увійшли в історію

З дореволюційних часів до наших днів за прикру помилку в пресі іноді платили кар'єрою, а то й життям. Ми зібрали самі прославлені помилки, які наочно демонструють, як одна пропущена буква може стати фатальною, а видання з такою помилкою перетворюються в колекційні раритети.

"Біблія перелюбників"

Сама злісна помилка знайшлася в англійському видань Біблії 1631 року. У тексті була допущена груба помилка - в одній з десяти заповідей була пропущена частка "не", і поєднання "Не чини перелюбу" було надруковано як "чини перелюбу".

Помилка була помічена лише рік тому. Тоді майже весь тираж вдалося вилучити та знищити, однак кілька примірників вціліли. За наказом Карла I видавці Біблії були викликані в суд і визнані винними. Вони були оштрафовані на 300 фунтів (більше 40 тисяч фунтів в нинішніх цінах) і позбавлені друкованої ліцензії.

Як імператриця в Фінляндії відпочила

Дуже незручно виходить, коли на сторінки офіційної преси потрапляє нецензурщина, особливо в заголовку, особливо про вінценосних осіб ... Так в 1910 році в газеті "Київська думка" на першій шпальті хотіли надрукувати заголовок: "Перебування імператриці Марії Федорівни в Фінляндії", та ось тільки замість "р" в першому слові виявилося "про". Так трапився скандал, через який редактора віддали під суд.

Коронація по-одеськи

Інформуючи городян про святкування 300-річчя царювання династії Романових, газета "Одеські відомості" від 13 січня 1913 року опублікувала таке повідомлення: "Вчора під час виконання Державного Гімну в Московському Кремлі на Голови Їх Імператорських Величності була покладена ворона".

Зрозуміло, помилка була помічена, і на наступний день редакція помістила в газеті належні вибачення з уточненням: "Шановні одесити. В останньому випуску нашої газети, на жаль, допущена (серед інших) досить прикра помилка: замість слова« ворона »слід читати:« корова »".

Смерть за букву

Випуск газети "Правда Сходу" від 25 жовтня 1944 року став для редакції фатальним: весь колектив газети розстріляли. Причиною стала всього одна пропущена буква в слові "головнокомандувач". Тираж всього випуску був спішно вилучений з продажу, а по квартирах передплатників ходили чекісти, учиняючи обшуки і конфіскуючи знайдені газети. Примірник на фото - один з шести уцілілих, які тепер дбайливо зберігають колекціонери.

Хоча як тільки Йосипа Віссаріоновича не називали: і Сраліним, і стадінов, і Салін. Чи варто говорити, що для складачів, коректорів і редакторів подібні "антирадянські" помилки моментально ставали останніми в кар'єрі, а іноді і в житті.

"Правда" ніколи не помиляється!

А іноді в сталінські часи журналістам їх помилки прощали. Так сталося з редакцією газети "Правда", яка помилково назвала шахтаря-ударника Стаханова в своєму репортажі Олексієм, хоча його справжнє ім'я було Андрій.

Цензори помітили помилку вже після виходу газети і доповіли про неї Сталіну. Журналісту могло бути непереливки, але вождь, закуривши трубку, категорично заявив: "Газета« Правда »ніколи не помиляється!" Після цих слів Стаханову моментально замінили всі документи, зробивши його Олексієм.

Продажна жінка ... вірніше, ферма!

Поняття "опечатка" увійшло в найавторитетнішу французьку енциклопедію "Ларусс", яка в якості прикладу приводила оголошення кінця XIX століття, що викликало великий скандал у Франції. Текст його звучав так: "Продається або здається в оренду прекрасна жінка; при належній обробці дуже продуктивна". З вини коректора замість слова ferme надрукували femmе - "жінка", і охоронці моральності прийшли в священний жах від подібного безсоромності.

Біологія для самих маленьких

Ленінградська газета "Зміна" опублікувала в 1970-і роки фотознімки з зоокуточка, супроводивши їх словами про "маленьких довговухих звірів". Помилка сталася в слові "довговухі": літери "у" і "х" помінялися місцями. Редактор як слід огреб по партійній лінії.

Рецепт расистських макаронів за 20 тисяч

У 2010 році австралійський філія видавництва Penguin через недогляд коректора виявився в центрі великого скандалу. А все тому, що в кулінарній книзі The Pasta Bible помилково оприлюднили рецепт расистських макаронів: в ньому рекомендували додати в блюдо "свіжомелених чорних людей" ( "freshly ground black people"), хоча, звичайно ж, мова йшла про "мелений чорний перці "(" freshly ground black pepper "). Через таку помилки видавництво потрапило на 20 тисяч доларів: 7000 екземплярів кулінарної книги з помилкою довелося знищити.

Ось це витримка: протримався 100 тисяч кілометрів!

У Саратовській і Нижегородської областях і в Сибіру існує стара журналістська байка. Її коріння вже не відстежити, але історія кумедна. Газета районного масштабу опублікувала черговий нарис про водія-передовика. Герой сюжету проїхав без аварій і поломок 100 тисяч кілометрів. Нарис назвали помітно: "100 тисяч кілометрів - НЕ перделах".

Оборт на орбіті

Відповідно до іншої журналістської байці, в 1963 році втратив роботу редактор газети "Горьковський робочий", повідомила, що "Валентина Терешкова здійснила 17 обортов навколо Землі!".

Аналогічну байку розповідають алтайські журналісти, тільки число "обортов" вони називають зовсім інше (правильне): приземлилася-де Терешкова неподалік від села Хабари, і після цього хабарская районна газета винесла на першу смугу заголовок: "48 обортов Валентини Терешкової!".