Маміхлапінатапай - найзагадковіше і складне для перекладу слово з майже зниклого мови

16 років тому Христина Кальдерон - одна з 1600 нащадків індіанського племені Яганов, все ще живуть на землях своїх предків, - заклала щорічну традицію 25 листопада запалювати три багаття на пляжі Плайя Ларга в Ушуаї, де колись збиралися їхні прабатьки. Дійство нагадує звичай сповіщати вогнем про прибуття кита або про рибне бенкеті, де всіх пригощали. Сигнали в вигляді диму було видно всім членам племені, для яких було прийнято розділяти трапезу на березі.

"Цінність вогню трохи більше, ніж тепло і затишок в холодному і ворожому місці, - розповідає Віктор Варгас Фільгуейра (Victor Vargas Filgueira), гід в" Музеї краю світу "в Ушуаї. - Він надихнув людини на вчинення безлічі речей".

У 1520 році португальський дослідник Фернан Магеллан, пропливаючи через протоку (який потім назвали його ім'ям), що розділяє американський материк і відкритий всім вітрам архіпелаг, зі свого корабля спостерігав, ймовірно, саме таке видовище, тому що дав місцю назву Вогняна Земля. Тисячі років живуть там племена Яганов палили багаття, щоб зігрітися і передавати один одному повідомлення. Вогонь палав у лісах, в горах, долинах і річках і навіть в довгих каное індіанців.

Спонсор поста: Ціни на проставлення апостиля в ProfLingva
Джерело: BBC

Ушуаі вважають самим південним містом світу

Ось тут-то і вступає слово з майже зниклого мови Яганов - маміхлапінатапай. Воно означає момент медитації у pusak? (Багаття на яганском), де старше покоління передає досвід і історію молодим. Це той момент, коли всі затихають.

Але з XIX століття у слова з'явилося дещо інше значення. Те, яке зрозуміють люди з будь-якої країни.

Після відкриття Магелланом землі з вогнищами сюди потягнулися місіонери і мандрівники. У 1860-х роках британський лінгвіст і місіонер Томас Бріджес (Thomas Bridges) заснував в Ушуаї прихід. Він 20 років жив серед місцевих племен і склав англо-яганскій словник з 32 тисячами слів і виразів. У перекладі Бріджеса слово "маміхлапінатапай" означало "дивитися один на одного в надії, що інша людина запропонує зробити те, чого і той і інший дуже бажають, проте жоден з них не хоче бути першим".

У словнику Бріджеса також є слово "іхлапі" - "незручність", від якого відбувається "іхлапі-на" - "відчувати незручність", "іхлапі-на-ту" - "стати причиною незручності" і "мам-іхлапі-на-ту -пай "- в буквальному перекладі" змусити один одного відчувати незручність ". За словами Йорама Мерос, одного з небагатьох лінгвістів в світі, хто вивчає яганскій мову, переклад Бріджеса слова "маміхлапінатапай" - більш вільний, ідіоматичний.

Магеллан назвав архіпелаг Вогняної Землею, побачивши багаття Яганов на березі

Однак загадкове слово не з'явилося в словнику британського лінгвіста. Можливо, тому, що рідко використовувалося, а може бути, він планував включити його до третього видання словника, але не встиг, так як помер в 1898 році.

Швидше за все, він чув слово раз або два, записав його, але не розумів до кінця його значення. Бріджес знав яганскій мову краще будь-якого європейця того часу, та й нашого теж. Але його переклади часто скочувалися більше до екзотики і страждали багатослівністю.

Точний чи ні, але переклад Бріджеса слова "маміхлапінатапай" викликав до нього широкий інтерес, який не згасає до цього дня. Завдяки Бріджес слово стало популярним у всьому світі, його есе багаторазово цитувався в англомовних джерелах.

Ягани жили на цих землях тисячі років.

У численних інтерпретаціях слово стало мати значення особливого погляду, яким обмінюються закохані. Фільми, музика, мистецтво, література і поезія надали йому романтичний відтінок. У 1994 році "маміхлапінатапай" включили в Книгу рекордів Гіннесса як найбільш ємне слово в світі.

Але що насправді означало це слово для Яганов, швидше за все, так і залишиться загадкою. Зараз Христині Кальдерон 89 років, і вона остання людина, вільно говорить на яганском - мовою, походження якого досі невідомо. Христина народилася в Чилі, на острові Наваріно, який знаходиться через протоку від Ушуаі. На іспанському вона заговорила тільки в 9 років. На прохання лінгвістів вона переводила записи з яганского, але, коли її запитали переклад слова "маміхлапінатапай", Крістіна відповіла, що не знає такого слова. Швидше за все, з тієї причини, що більшу частину життя у неї було мало можливостей розмовляти рідною мовою.

Залишається питання, чи не вийде так, що від стародавнього і майже мертвого мови залишиться одне-єдине слово. "Раніше ця мова називали вмираючим, - каже Мерос. - Зараз про нього говорять більш оптимістично - особливо самі ягани. Є надія, що мова відродиться".

Христина Кальдерон (зліва) - остання людина на землі, вільно говорить на яганском

Христина Кальдерон і її внучка, Христина Саррага, час від часу дають відкриті уроки яганского в Пуерто-Вільямс, портовому містечку на острові Наваріно, недалеко від місця, де народилася нині 89-річна Христина. Діти сім'ї Кальдерон були першим поколінням, яке виросло, кажучи на іспанському. У той час тих, хто говорив на яганском, висміювали і дражнили. Однак зараз чилійський уряд заохочує вживання мов корінного населення, і тепер яганскій викладають в місцевих дитсадках.

Труднощі перекладу з яганского в основному пов'язані з тим, що життя древніх племен була тісно переплетена з природою. Кальдерон описувала політ птахів, застосовуючи при цьому один дієслово для самотньої птиці та іншої - для польоту зграї. Точно так же різні дієслова використовуються для одного і декількох каное.

Для опису процесу їжі існують різні слова: є дієслово для їжі взагалі, є окреме слово "їсти рибу" і зовсім інше слово для "їсти морепродукти".

У XIX столітті контакт європейців і Яганов став більш тісним, що принесло нові хвороби і скорочення популяції племен і призвело до втрати території. Прадід Віктора Варгаса, гіда "Музею краю світу", був одним з останніх Яганов, які жили плем'ям. Він рибалив на каное, грівся з одноплемінниками біля багаття. Варгас згадує, як слухав, якою мовою розмовляють представники старшого покоління його родини: "Вони говорили повільно, короткими фразами, часто роблячи паузи. Ми можемо сказати багато малою кількістю слів".

Варгас часто їздить на пляж 240-кілометрового протоки Бігль, що розділяє Ушуаі і острів Наваріно, де збиралися ще його предки. Він запалює вогнища в спеціально відведених місцях і робить те, що він вважає маміхлапінатапаей. "Це те, що я відчував багато разів з друзями на природі, коли ми збиралися біля багаття. Ми говоримо, і раптом настає тиша. Це і є маміхлапінатапай".