Легендарний фільм Червона спека

17 червня 1988 на екрани вперше вийшов фільм "Червона спека", в якому Залізний Арні втілив в життя образ радянського міліціонера Івана Данко.

Цей фільм витриманий в характерній для кінця 1980-х манері, пов'язаної з потеплінням відносин між СРСР і США. У нашій країні він придбав неоднозначну популярність завдяки численним ляпів і ламаною російською, а також показу в відеосалонах в перекладах Василя Горчакова, Леоніда Володарського, Андрія Гаврилова.

(Всього 14 фото)

До кінця вісімдесятих в Штатах тільки ледачий не знав, що в СРСР йде "Perestroyka", що "їх президент Gorbachev сказав, що потрібна Glasnost". Одним словом, Країна Рад, жити якій залишалося всього три роки, була у всіх на слуху. На той час Арнольд Шварценеггер почав втомлюватися від способу накачаного супергероя і шукав себе в новому амплуа, перечитуючи комедійні сценарії. До 1988 року Арнольд знайшов для себе "смішний" сценарій - це була стрічка "Близнюки". Однак поки знімальна група готувалася до зйомок, несподівано на Арні вийшов помічник режисера Уолтера Хілла, який вирішив спробувати його на роль російського міліціонера Івана Данко.

Уолтер Хілл зняв кіно, яке хоч і не принесло великих грошей в США, але обезсмертив цю стрічку в СРСР (окрема подяка за це приватним відеозалі, які невтомно крутили фільм). Хілл разом з двома сценаристами Геррі Кляйнера і Троєм Кеннеді-Мартіном написав сценарій за два місяці.

Бюджет був хоч і невеликий, але зате його у студії отримали без проблем. Правда, Хіллу довелося економити. На камері, на трейлерах, російською консультанта. Так-так, єдині, з ким режисер радився перед зйомками, - це російські актори Олег Видів і Савелій Крамаров, які, як могли, розповіли про радянську міліцію. Одним словом, вийшло все дешево і сердито.

Москву знімали в Празі, потім перемістилися на територію Угорщини - виявилося, так дешевше. А для того, щоб героя Шварценеггера зняти на Червоній площі, Арні привезли в Москву рівно на добу. Вперше західна кінокомпанія отримала право знімати фільм не просто на території СРСР, а прямо на Червоній площі.

Режисер фільму, може, і був би радий знімати в Москві побільше, але він шість місяців листувався з радянськими керівниками, які в підсумку дозволили провести зйомку на Красній площі, але тільки за допомогою однієї камери. Ну а в Москві Шварценеггера зустрічали як героя. Сцену зняли за п'ять хвилин, але ще три години актора не відпускали, а брали у нього інтерв'ю і автографи. До речі, вже на тому етапі зйомок наші журналісти звернули увагу, що форма Івана Данко не зовсім правильна, але режисер вже виправляти нічого не став.

А в Голлівуді в цей час знімалися сцени з другим головним героєм, якого зіграв Джеймс Белуші. Ще на етапі підготовки Уолтер Хілл сказав, що на Белуші покладаються всі смішні епізоди, і тому актор відривався на повну котушку. До речі, через постійне сміху на майданчику було забраковано величезна кількість плівки - близько двох годин зіпсованих дублів.

Джеймсу Белуші і Арнольду Шварценеггеру довелося багато чого зробити для підготовки до зйомок. Поки Шварценеггер зубрив російську мову, Белуші знайомився з роботою поліції Чикаго. Крім того, Уолтер Хілл визнав, що Арнольд надто великий і м'язистий для ролі радянського міліціонера, і змусив актора скинути близько п'яти кіло. Джеймсу Белуші, навпаки, довелося набрати вагу.

У постперестроечной Росії картина користувалася популярністю перш за все тому, що відображала стереотипні уявлення американців про життя в Радянському Союзі. Ці уявлення часто були безглуздими і абсурдними. Іван Данко носить досить дивну форму, в якій є елементи принаймні шести уніформ різних радянських військ і служб. При цьому він має при собі посвідчення з гербом КДБ і, перебуваючи в чині капітана, командує цілим загоном ...

До безлічі ляпів, допущених американськими сценаристами, додалися грубі помилки перших перекладачів фільму. Сама назва Red Heat, перекладене як "Червона спека", має в американському англійською зовсім інше значення. В американському сленгу слово heat також означає "поліція", тому Red heat варто було б перекласти як "Червоний коп", "Радянський поліцейський". Крім того, red heat може означати "розпечений до червоного". Згодом з'явилися й інші, більш точні і правильні переклади фільму, але назва "Червона спека" міцно закріпилося за ним.

І наостанок кілька цікавих фактів про фільм.

Епізод в парній знімався в Сандуновских лазнях.

Герой Арнольда Шварценеггера має "найкращий в світі - радянський пістолет системи Подбиріна калібру 9,2 мм", роль якого виконує пістолет Desert Eagle .357 в спортивному виконанні.

У тюремній сцені не стали набирати статистів, а знімали все в справжній в'язниці, зі справжніми мешканцями. Причому кожен з 200 (!) Укладених отримав за зйомку в цьому фільмі гонорар.

Уолтер Хілл порадив Шварценеггеру, щоб краще увійти в образ, наслідувати персонажу Грети Гарбо в фільмі "Ніночка". Той послухався поради.

На американських сайтах люблять вказувати, що цей фільм отримав "культовий статус в Росії" через величезну числа фактичних і мовних помилок. В общем-то, так і є ...